Nous avions loué une maison dans l'estuaire de la Gironde (France),
juste à la limite entre la terre, l'eau et le ciel.
We have rented a house, in the Gironde estuary (France),
just at the intersection of earth, water and sky.
Le soir, promenades et rencontres...
In the evening, strolls and encounters ....
juste entre le marais et la nuit un moustique et un héron se croisent dans la lumière
a mosquito and a heron
just between the marsh and the night
crossing in the night
le reflet de la lune sur la boue irisée du marais
the shimmering moonlight
on the iridescent silt of the marsh
Le temps est au beau, la piscine accueillante, tout va bien ! Weather is fine, the pool is inviting, everything's alright !
sept heures du soir du bord de la piscine l'herbe au ras des yeux
seven p.m.
from the side of the pool
the grass at eye level
Mais pas ce soir-là ... But not this evening...
la piscine ce soir un glaçon dans mon pineau
the pool this evening
an ice cube
in my Pineau
Alors on visite ... So we visit ...
bord de plage -- parmi les débris rejetés par la mer une rose en plastique
on the seashore --
among wreckages washed up by the sea
a plastic rose
cité troglodyte sur la falaise blanche les T-shirt Nike
on the white cliff
cave dweller's settlement
and Nike tee-shirts
dans les rues étroites touristes et roses trémières balancent au vent
in narrow streets --
tourists and hollyhocks
swaying in the wind
Où on se promène entre le ciel et la terre.
Or we stroll between sky and earth
au ras des roseaux le mince trait gris de la Gironde et au-dessus, le ciel immense
level with the reeds
the thin grey stroke of Gironde
and above, the immense sky
Rencontre : il a eu de la chance, lui...
Encounter : he was lucky, him ...
crépuscule -- un mouton mort dans le marais loin de l'abattoir
dusk --
a dead sheep lost in the marsh
far from the slaughterhouse
Mais pas elle..
But not her.
vers la marmite l'écrevisse gourmande se précipite
towrads the pot
the greedy crayfish
hurries forward
Doucement, le temps se gâte,
Slowly, the weather is going to break,
nuit d'orage le bleu d'une luciole au pied d'un arbre
stormy night
the blue of a firefly
at the foot of a tree
puis alors vraiment ...
then really ...
le bruit de la pluie les vagues de la piscine le son du piano
the patter of the rain
the waves in the pool
the sound of piano
pluie continue le bleu de la piscine inutile
endless rain
the blue of the pool
useless
crépuscule -- le héron avec lenteur dans la pluie fine
dusk --
slowly the heron
in the fine rain
Sortie impossible, alors reste la contemplation,
Better forgetting outings, then only contemplation remains,
pluie fine -- couvrant l'odeur du chevrefeuille le chlore de la piscine
fine rain --
drowning the honeysuckle scent
the pool chlorine
il pleut doucement par la porte ouverte le son du piano
it rains slowly
through the open door
the sound of piano
Lui au moins, il est content...
At least, he is happy ...
de ses yeux téléscopiques l'escargot explore l'espace pluie fine --
with its telescopic eyes
the snail explores the terrain
the light rain --
Heureusement, il reste le restaurant et ses plaisirs ..
Fortunately, there is the restaurant and its pleasures ...
le mari et la femme ils ont un costume écossais pour deux
husband and wife they have one Scottish suit for two
Et le temps passe.
And time passes.
pluie fine -- la Toussaint en avance cette année
light rain --
All Saints' is early
this year
Au retour, une nuit au chateau, plongée dans le Moyen-âge, sublime.
Going back home, one night in a mansion, deep in the Middle Ages.
dehors pluie froide dans l'ombre de la cuisine le jaune de l'huile de colza
cold rain outside
in the darkness of the kitchen
the yellow of colza oil
la nuit est tombée entre les murs de cette chambre comme 308.000 autres
night has fallen
within the walls of this room
as upon 308.000 others