The US Empire at war : mars - March 2003
Serge Tomé, Belgique (Old Europe)

here we are - Nous y sommes !
2003-03-20

Uncensored senryu and some haiku.
WARNING: This NOT an anti-American page !

day of ignominy...
they are now an outlaw and a hooligan country

this evening
another stain of blood
on the US flag

this evening
I want to scream with rage
my repulsion of the Empire.

this evening
don't ask me to chose my side
It would be too dangerous

this evening
I tell you as Kennedy in Berlin : I am from Bagdad.

this evening
my thoughts are for all the children they have and will kill
to restore the greatness of their country

this evening
I think to all these crosses of white marble in the American cemetery near Liège they have messed up with their bombs

this evening
I would like to have in my mind only
the haiku of an American friend

written from Old Europe,
the other side of their bombs
F... the .. Emp...
this morning I prefer some mist
in my words
US flag :
more red than stars
this evening
drapeau US
plus de rouge que d'étoiles
ce soir
this night --
blood red stripes
on white stars
cette nuit --
plus des bandes rouge sang
que d'étoiles blanches
first bombardments --
I want to have in mind only
haiku from American friends
premieres bombes --
je ne veux avoir en tête
que le haiku de mes amis (americans)
fireworks --
to enjoy this first night
of the Empire
feux d'artifice --
pour réjouir la première nuit
de l'Empire
blitzkrieg --
Luftwaffe uber Iraq
Goering am Fernsehen
shock and awe --
US air force on Iraq
Rumsfeld on TV
Tomahawk --
a word from a precedent
genocide
Tomahawk --
un mot provenant
d'un autre génocide
6 am
butchers
at work
6 h du matin
les bouchers
au travail
shock and awe --
the cutter on the table
near my war haiku
shock and awe --
le cutter sur ma table
près des haiku de guerre
deux colombes
dans le brouillard
matin de guerre
two doves
in the mist
morning of war
desert storm --
they have the same goggles
as the Wehrmacht
tempête du désert --
ils ont les mêmes lunettes
que la Wehrmacht

Perhaps it is a difference in the colors of their uniforms. C'est frappant, mais il y a une différence dans les couleurs.

night pollution ...
on Badgad their new wave
of bombardments
pollution nocturne ...
sur Bagdad leur nouvelle vague
de bombardements

Les images et commentaires des TV américaines s'apparentent à la jouissance sexuelle, à l'orgasme face au carnage. Il doit y avoir un problème de virilité en questionnement dans cette fascination dans le pouvoir des armes.

first day of war --
I change the blade
of my cutter
premier jour de guerre --
changer la lame
de mon cutter
daisy cutter --
a bomb for a country
without flowers
daisy cutter --
une bombe pour un pays
sans fleurs
Une bombe de 7 tonnes utilisée en Afghanistan
candles in the night --
Bagdad bombardment
this evening
chandelles dans la nuit --
bombardement de Bagdad
ce soir

Une action mondiale d'allumer une bougie contre la guerre

grain after grain
bomb after bomb
shelter chapelet
grain après grain
bombe après bombe
chapelet d'abri
a bright morning --
we still have some time
before their bombs
un matin clair --
encore un peu de temps
avant leurs bombes
collateral damages
in the offices everybody
on internet
dommages collatéraux
dans les bureaux tout le monde
sur internet
collateral damage :
the words the have
for human lives
dommage collatéral :
le mot qu'ils ont
pour les vies humaines
'light of liberty'
all these bombs flares
in the night
'lumière de la liberté'
toutes les lumières de ces bombes
dans la nuit

* nom donné à une opération de bombardement sur Bagdad

spring time --
they sow everywhere
ground zeroes
printemps --
ils sèment partout
"ground zero"

2003-03-22

first night of war
premature ejaculation
they missed the target