Le temps qui passe - Passing Time
Serge Tomé - années 1997-2000

dix heures du matin
deux papillons qui dansent
dans la lumière
10 in the morning
two butterflies
dancing in the light
notes de terre humide
le fracas du tonnerre
et la pluie qui tombe
notes of the dank ground
the rumbles of thunders
and falling rain
humid earth
noise of thunders
falling rain
la pièce est dans l'ombre
par la fenêtre haute et étroite
les tilleuls du jardin
pluie d'Ouest ce soir
dans la maison on danse
avec nostalgie
marché dominical
mélange de langues et d'odeurs
les lapins attendent
matin d'automne
un brouillard blanc monte du pré
quelques arbres encore --
autumn morning
a white mist rising from the meadow
still somes trees --
une lumière dorée
la brume sur l'étang
le jour se lève
fin de journée moite
l'air opalescent fraîchit
juste avant la pluie
entre gris et bleu
granit sous la pluie fine
Quimper à marée basse
le soir en gris bleu
des nuages bas qui passent rapides
pluie fine le jour tombe
la nuit est tombée
seul le bruit de la rivière
attente sur la toile
le vol des abeilles
l'ombre des pommiers en fleur
et le temps qui fuit
neuf heures du soir
le soleil rouge sur les vignes
après l'orage --
nine o'clock pm
a red sun over the vines
after the storm --
la journée s'achève
notes d'eau, de terre humide
la pluie a cessé
the day is ending
scents of water, of wet earth
the rain has ceased
des prairies sombres
un soleil rouge à l'horizon
le froid qui tombe
dark meadows
a red sun on the horizon
the cold is falling
flot lent dans les boues
la rivière à marée basse
héron dans la bruine
slow stream in the silt
the river at low tide
heron in the drizzle
il fait encore nuit
les arbres dans la brume
un ciel pur, Vénus
un matin froid
rien d'autre dans le brouillard
qu'un soleil jaune
a cold morning
nothing else in the mist
but a yellow su
n
dans le soir qui tombe
l'eau glacée de la mare
immobile --
falling night
the ice cold pool of water
motionless
le jour se lève
immobile le chat attend
dans le pré immense
daybreak
motionless the cat crouches
in the open meadow
fin du jour --
dans l'ombre sous les tilleuls
un vin gris très frais
end of the day
in the shade of linden trees
a chilled grey wine