2015-06-01
matin de printemps -- l'enfant met ses plus belles billes sur la tombe du chat
spring morning --
a child chooses his marbles
for the cat's grave
2015-06-02
ginko :..::.: plus rien ne vient sous la pluie battante
ginko :..::.:
nothing more comes
under the lashing rain
2015-06-04
fin du jour -- sur les ailes des hirondelles encore un peu de soleil
end of the day -
on the wings of the swallows
still a little sun
2015-06-08
jour gris -- une petite pièce luit dans la boue
2015-06-09
nuit d'amour -- de ces cris elle perce les murs la renarde
nuit d'amour -
her cries pierce the walls
the vixen
2015-06-12
hangar à déchets -- l'envol des mouettes dans le noir
canicule -- la pause des infirmières au pied du mur
scorching heat --
nurses break
cornered
salle d'attente vide -- Tele-Achats se déchaine pour personne
avis de décès -- les beaux tondos de Michel-François Lavaur orphelins
nuit d'été -- les yeux lumineux du rat sur la photo
summer night -
the bright eyes of the rat
on the picture
2015-06-15
petite musaraigne le vert métallique des mouches au soleil
2015-06-19
après l'orage -- la brume de fraîcheur de la cascade
after the storm --
freshness haze
of the waterfall
temps gris -- l'éclat blanc pur de la rosée
gray sky --
the pure white brightness
of the dew
journée grise -- les cerises rouges sous la pluie fine
gray day --
red cherries
under light rain
2015-06-22
solstice d'été -- la moitié du ciel seulement couverte de nuages
Summer solstice --
only half of the sky
covered by clouds
solstice d'été -- l'autre moitié de la promenade sous la pluie
Summer solstice --
the other half of the walk
under the rain
solstice d'été -- aujourd'hui j'ai travaillé douze heures
solstice d'été -- le reverrai-je au bout de sa course ?
2015-06-25
petite musaraigne une assemblée de mouches vertes au soleil
little shrew
a gathering of green flies
under the sun